Heath Dewrell, «How Tamar's Veil Became Joseph's Coat», Vol. 97 (2016) 161-174
The phrase 'ysp(h) tntk' appears in two biblical narratives: the Joseph story (Genesis 37) and the Tamar and Amnon story (2 Samuel 13). While the phrase is usually translated 'coat of many colours' or 'long-sleeved garment', this examination argues that the original significance of the term is to be found in its context in 2 Samuel 13, where it is said to be a garment worn by virgin princesses, an argument supported by comparative material from the Middle Assyrian Laws. The garment's appearance in the Joseph narrative is likely secondary, ultimately deriving from the Tamar and Amnon story.
166 HEATH DEWRELL
though, that the two types of women who are explicitly excluded from
wearing a veil in the Middle Assyrian laws were prostitutes and con-
cubines, i.e., women whose sexual status was viewed as less “re-
spectable” than either full wives or virgin daughters. In Tamar’s case,
Amnon’s rape had likewise altered her sexual status from more to less
“respectable”, i.e., from virgin to violated.
This similarity becomes even more striking when one observes
that the verb used in reference to “veiling” in the Middle Assyrian
Laws is paṣānu, the Assyrian form of the Akkadian verb pasāmu
(√psm) 15. This root is phonetically quite similar to the problematic He-
brew ~ysp in ~ysp(h) tntk. Indeed, if one considers the possibility that
Hebrew ~ysp is not the plural of a qall-type noun from √ssp, as previ-
ous interpreters have assumed, but is instead a qaṭṭîl-type noun 16 from
√~sp, then not only do the Middle Assyrian Laws provide an interest-
ing conceptual parallel for Tamar’s garment, but they do so using a
direct lexical cognate! That is to say, both the Middle Assyrian Laws
and the Hebrew Bible would refer to garments that served to indicate
sexual and social status via the term √psm. That these two texts refer
to garments that served remarkably similar functions, using identical
lexical roots, is unlikely to be mere coincidence. Thus, based on both
the explicit claim of 2 Sam 13,18a and the comparative Assyrian evi-
dence, one can posit that the meaning of ~ysp(h) tntk was something
like “the garment of veiling” and that this garment’s function was to
indicate the sexual and social status of high-born women.
II. Joseph’s ~ysp(h) tntk
If the argument above is sound and ~ysp(h) tntk was a type of gar-
ment worn to mark the virginity of royal daughters, then the obvious
question is: What on earth is Joseph doing wearing one in Genesis 37?
After all, there is no evidence that a such a garment would have been
appropriate for a young man to have worn, and it is rather unlikely that
there are two different garments called ~ysp(h) tntk mentioned in the
Hebrew Bible — a “veiling garment” that Tamar wears in 2 Samuel
15 See GAG3 §30c and the bibliography there, as well as CAD P 217-218. The
same word is attested in ugaritic in the phrase lbš psm rq “a fine psm garment”
(CAT3 4.205:5); see DULAT 685, which translates psm as “veil or gauze”, and
even connects it to Hebrew ktnt psym, albeit without further comment.
16 This pattern is relatively common in Hebrew. For examples see J. FoX,
Semitic Noun Patterns (Winona Lake, IN 2003) 268-269.