Shaul Bar, «What Did the Servant Give to Rebecca’s Brother and Mother?», Vol. 94 (2013) 565-572
Our study shows that the Hebrew word tndgm refers to fruits which the servant gave to Rebecca’s family as a present. This interpretation is based on examination of the masculine singular and plural forms of the Hebrew word dgm and ydgm which mean fruits. Examination of the Biblical text shows that the bounty of the land also refers to fruits. Giving fruits as a present to Rebecca’s family is not surprising since giving fruits to royalty and people alike in the ancient world was a gesture of good will.
04_Biblica_AN_Bar_Layout 1 16/12/13 12:27 Pagina 565
ANIMADVERSIONES
What Did the Servant Give to Rebecca’s Brother and Mother? *
Following the negotiation between the servant and Rebecca’s family,
“the servant brought out objects of silver and gold, and garments and gave
them to Rebecca; and he gave tndgm (mgdnt) to her brother and motherâ€
(Gen 24,53). Thus the question arises: what is the meaning of mgdnt? Ex-
amination of the term mgdnt (fem.pl.) reveals that it derives from the root
dgm (mgd) and appears only four times in the Hebrew Bible (Gen 24,53;
2 Chr 21,3; 32,23; Ezra 1,6). Major dictionaries and translations interpret
the term in a similar way: “precious gifts†(HALOT); “gifts†(BDB), in
Gen 24,53 and 2 Chr 21,3; 32,23, while in Ezra 1,6 as a “tributeâ€; “pre-
cious thingsâ€(DCH) 1. Also the JPS translates it as “presentsâ€, KJV as
“precious thingsâ€, NIV as “costly giftsâ€.
Two types of gifts are mentioned in the text: one for Rebecca and the
other one for her family. This is the first time that Rebecca’s family re-
ceived any gifts from the servant. Interestingly, Rebecca’s brother and
mother received the gifts while her father is not mentioned. This suggests
that the father was already dead; therefore the gifts were presented to the
nearest kin, in this case her brother and mother. Probably our text refers to
the bride price and gifts. In Akkadian they are known as terḫâtum and
biblum. Bride prices were to compensate for the bride’s services and po-
tential offspring. This is what the Hebrew Bible calls môhar (Exod 22,16).
The biblum were ceremonial marriage gifts to the bride’s family. Giving
gifts to the bride’s family is also attested in Genesis 34 in the story of the
rape of Dinah. Shechem was willing to give Jacob and his sons a mattÄn
‘a voluntary gift†over and above the môhar ‘the bride price,’ on the con-
dition that they would give him Dinah for a wife. It appears that mattÄn
corresponds to the Akkadian biblum, the ceremonial gifts that were given
to the bride’s family which are called mgdnt. Thompson, on the other hand,
pointed out that in the Ancient Near East gifts were often given at marriage
but these were not necessarily related to terḫatu or “bride price†2. Never-
theless the question still remains: what kind of gifts are the mgdnt? We
will demonstrate that mgdnt are fruits. In support of this interpretation, I
will examine the masculine form meged which is mentioned five times in
the blessing bestowed on Joseph (Deut 33,13-16); and the masculine plural
*
Dedicated to the memory of Quintin Baker, a godly man.
1
HALOT, 2, 543; BDB, 550; DCH, 132.
2
T.L. THOMPSON, The Historicity of the Patriarchal Narratives: The Quest
for the Historical Abraham (BZAW 133; New York 1974) 251.
BIBLICA 94.4 (2013) 565-572