Jean-Noël Aletti, «La soumission des chrétiens aux autorités en Rm 13,1-7. Validité des arguments pauliniens?», Vol. 89 (2008) 457-476
Rm 13,1-7 has been interpreted in many different ways, often incompatible. This article is an attempt to show that this passage cannot be understood without its immediate context and also that its aim is neither to work out a political doctrine,
nor to ground the legitimacy of political power; nor does Paul push Christians to influence political life, but he urges them to overcome a possible attitude of fear and implicitly to extend their agape to all human beings. In doing so he innovates.
462 Jean-Noël Aletti
christologiques ou pneumatologiques: accueillez-vous comme le Christ
vous a accueillis (Rm 15,7), ayez en vous les sentiments qui furent dans
le Christ Jésus (Ph 2,5), etc. Si donc l’argumentation vaut ou devrait
valoir pour tous les hommes, oblige-t-elle autant les chrétiens que celles
fondées sur un spécifiquement chrétien?
Telles sont quelques unes des questions soulevées par nos
devanciers. Nous allons les retrouver au cours de nos analyses. Mais
celles auxquelles l’exégète se trouve d’abord confronté étant le plus
souvent méthodologiques et décisives pour les résultats, c’est par elles
que nous commencerons.
II. Clefs pour une interprétation
1. Le texte en son contexte. L’extension de l’agapè
L’une ou l’autre étude sur Rm 13,1-7 a très justement insisté sur la
perspective à adopter pour éviter les contresens: “pour saisir le sens
exact du passage paulinien étudié [Rm 13,1-7], il est absolument
nécessaire de le situer dans son contexte argumentatif. J’en suis
convaincu, l’impression que Rm 13,1-7 est un corps étranger vient en
grande partie du manque d’attention donnée au cadre épistolaire auquel
le passage appartient†(25). Comme nous l’avons déjà relevé, Rm 13,1-
7 est effectivement bien inséré dans son contexte, et l’on peut noter le
rapport entre deux motifs éthiques, celui, typiquement chrétien, de
l’ajgavph (Rm 12,9 et 13,8-10) et celui, universel, commun au monde
grec et latin d’alors, du bien à faire et du mal à éviter (Rm 12,9.17.21;
13,3.4) (26), motifs qui s’entrelacent et soulèvent des questions
intéressantes. R. Penna propose de lire ainsi leur articulation en Rm
12–13:
12,1-2 = propositio, où la perspective eschatologique est implicite
12,3-8 les rapports à l’intérieur de la communauté (selon les dons
reçus)
12,9–13,10 les rapports avec ceux du dehors
12,9-13 le motif de l’agapè
12,14–13,7 le motif du faire-le-bien et ne-pas-faire-le-mal
12,14-21 rapports avec tous les hommes
13,1-7 rapports avec les autorités
13,8-10 synthèse de l’ethos chrétien: l’agapè ne fait pas le mal.
13,11-14 perspective eschatologique explicite.
(25) R. PENNA, “Rm 13,1-7â€, 194.
(26) Observation de R. PENNA, “Rm 13,1-7â€, 195-203.