Marcel Beaudry - Étienne Nodet, «Le Tigre et lEuphrate en Benjamin», Vol. 79 (1998) 97-102
This is a study of the origin of the names of two places to the north-east of Jerusalem: wa3dy (n-Nimr(w. of the leopard) and wa3dy (l- Gazal (w. of the gazelles). Basing themselves on biblical texts, rabbinic interpretations and the writings of Flavius Josephus the authors suggest seeing these two names as a transposition of the names of the rivers Tigris and Euphrates to the territory of the tribe of Benjamin.
I
Un lieu Para est attesté dans la Bible. Selon Jos 18,23 hprh5 (LXX [A] Afar, [B] Fara) est une ville de Benjamin 6, sur le versant oriental des montagnes. En G 4:512 Josèphe parle du vallon de Feretai/ et de ses cavernes, ayant servi de refuge à Simon b. Giora et à ses troupes en vue d'une attaque de Jérusalem en 69 A.D. Comme le suggère très naturellement la topographie, on rapproche les deux noms, et l'on identifie7 le vallon et la ville respectivement avec le w. Fa3ra et avec le site voisin de Tell Fa3ra, non fouillé jusqu'ici. La graphie de Josèphe laisse deviner une forme emphatique araméenne (prt)).
Il s'agit donc de chercher un éventuel lien entre Para et l'Euphrate. Dans la Bible, le nom prt, peu différent de prh, est toujours rendu Eu)fra/thj par la LXX. Dans l'ensemble, il s'agit certainement de l'Euphrate: en 2 S 8,3 "David battit Hadadézer quand celui-ci allait mettre la main sur le fleuve (ainsi K, mais Q, 1 Ch 18,3, AJ 7:99 s. et les versions ajoutent 'Euphrate')"; de même 2 R 23,29 et 24,7 (et 2 Ch 35,20), à propos du roi d'Assyrie vers l'Euphrate; de même encore, Jr 46,2.10 parle de Karkémish sur l'Euphrate; en Jr 51,63, il est question de jeter un livre dans l'Euphrate en Babylonie. On ne voit d'ailleurs pas a priori pourquoi ne pas suivre encore la LXX pour le fleuve primordial de Gn 2,10, tout comme pour les limites de la terre promise (Gn 15,18, Dt 1,7, etc.).
La tradition rabbinique conserve cependant d'étonnants commentaires. Sur Gn 15,18, "À ta postérité je donne ce pays, du fleuve d'Égypte