Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXII) (Acts 14:28–15:41)», Vol. 23 (2010) 175-200
In Chapter 15 of Acts, a point of critical importance for the growth of the Church and its relationship with Judaism is reached. Luke narrates the difficulty posed for Jewish Jesus-believers by the increasing number of Gentiles believers and the decision taken by the Church leaders in Jerusalem not to subject them to the usual conditions for proselytes. In the Bezan text, some conflict of opinion between Peter, Paul and Barnabas on the one hand, and James on the other is apparent, a tension that is attenuated in the Alexandrian text. Further conflict is also highlighted in Codex Bezae between Paul and Barnabas who separate following the meeting in Jerusalem.
198 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
323. 1739. 1891 al, Iohannen d l p vgmss sa.— (τὸν) καλούμενον B P74 )*
A E H L P 049. 056 M || ἐπικ- D, qui cognominatur d )2 C Ψ 33. 81. 614.
1175. 1241. 1505. 1739 al.
B03 uses the verb βούλομαι in the imperfect, ‘he wanted’; D05 has
the verb βουλεύομαι also in the imperfect, which takes on the sense of
‘decided, resolved’ (see Bailly, βουλεύομαι, ‘avec l’inf. décider de’). B03
plays down the significance of Barnabas’ wish further, by saying that he
‘wanted to take along, in addition, John called Mark’, where the name of
John is arthrous since he has already been mentioned as the companion
of Barnabas and Paul. D05 is more categorical and the conflict is more
evident: he ‘was resolved to take along with them John who was recognized
as Mark’; the absence of the article before John is an indication that the
choice was not expected (Read-Heimerdinger, The Bezan Text, p. 129).
The force of the distinction between the verb καλέω and the compound
ἐπικαλέω lies in the fact that Luke consistently uses the latter to refer to
the function of a character that is either active (present, cf. Barnabas,
1:23; John-Mark, 12:12; 15:37) or dormant (aorist, cf. Barnabas, 4:36;
John-Mark, 12:25).
15:38 ἠξίου B P74 ) rell || οὐκ ἐβούλετο λέγων D P127, nolebat dicens d
l (syp aeth).
Once again, B03 plays down the tension, saying that Paul ‘held that’,
(ἀξιόω, ‘consider fitting’, B-A-G, 2a; with the imperfect conferring
the sense of insistence). D05 is more categorical in expressing Paul’s
opposition to Barnabas, using the verb βούλομαι.
(τὸν) ἀποστάντα B P74 ) rell || ἀποστήσαντα D (ἀποστατήσαντα A
P127 | hiis qui discesserunt d!).
B03 reads the intransitive second aorist participle of ἀφίστημι.
If the first aorist of D05, ἀποστήσαντα, is transitive, it is obviously
erroneous since there is no complement (cf. Delebecque, Les deux Actes,
p. 98, ‘impossible parce que transitif’). However, the D05 reading may be
compared with the first aorist participle διαστήσαντες at 27:28 where it
is clearly intransitive. On that basis, there is a case for accepting the D05
reading here as displaying an accepted, though rare, use. In any case, it
is the lectio difficilior, which is more likely to have been corrected by
other manuscripts than to be a corruption of the intransitive form of an
exemplar.
(συνελθόντα) αὐτοῖς B P74 ) rell || om. D P127 (simul venerunt d!).— (ἔρ-
γον) εἰς ὃ ἐπέμφθησαν D (ἐφ) P127, in quo missi erant d c w vgCMRT || om.
B P74 ) rell.