John Byron, «Slaughter, Fratricide and Sacrilege. Cain and Abel Traditions in 1 John 3», Vol. 88 (2007) 526-535
Cain symbolizes the antithesis of brotherly love and stands in direct contrast to Christ. The choice of terminology used to describe the slaughter of Abel in 1 John 3,11-18 retains the ritual overtones that pervade the original story in Genesis 4. This terminology was often used to describe murders linked to a ritual act as well as fratricide. The ritual overtones in the passage emphasize the contrast with Christ. By linking those who 'hate their brothers' with Cain, the author of 1 John accused them of an act that stood in contrast to the self-sacrificial act of Christ. Hatred of others meant they were guilty of communal fratricide, which is a sacrilege.
532 John Byron
which again is a rarely used term in the NT. Apart from 1 John it only appears
in the Apocalypse to describe the slaughtered lamb, the massacre of human
beings, the killing of the beast and slain prophets and saints (Rev 5,6; 6,4;
13,3; 18,24) (20). Commentators on 1 John 3,12 usually note that the term is
intended to indicate a violent murder, perhaps premeditated, and sometimes
translate the verse to read: “Cain butchered his brother†(21). Commentators
also note that in the LXX sfavzw is frequently used in the context of both
animal and human sacrifice (Gen 22,10; Lev 1,5; Isa 57,5; Ezek 16,21;
23,39). Few if any, however, connect the language of 1 John 3,12 with
sacrifice or ritual. Raymond Brown is representative when he says: “In the
present passage the verb has no necessary cultic significance; it catches the
brutality of one brother’s action towards another†(22).
While commentators are correct to interpret Cain’s action as a violent
murder, it is possible that ritual overtones are also part of the illustration. In
classical Greek sfavzw was used to describe the slaughtering of sacrificial
animals usually by slitting the animal’s throat (e.g. Herodotus, Hist. 2.39) (23).
It was also applied to the murder of humans particularly when the murder
implement was a knife or sword (e.g. Herodotus, Hist. 2.39). This
understanding of sfavzw was carried over to the LXX where the language of
slaughter was used not only in relation to animals but also to describe the
ritualistic slaying of false prophets and conquered kings (24).
Philo uses sfavzw somewhat sparingly to refer to sacrifice and instances
of murder in sacred spaces (Heir 20; Spec. Law 1.212; 3.91; Eternity 20;
Providence 2.32). Many of the occurrences of sfavzw in Josephus also have
some type of connection to ritual and/or sacred space. Bulls are slaughtered
for sacrifice (Ant. 3.206,226, 237,242,249), Antiochus slaughters those who
refuse to apostatize (War 1.35), Priests are slaughtered by the Romans in the
Temple (Ant. 14.66; 17.237,239) and Galileans are slaughtered by Samaritans
while traveling to Jerusalem for the Passover (War 2.240). While there are
instances in Josephus and Philo where sfavzw describes a violent death, it is
interesting how often that the term is chosen to describe murder in the context
of sacred spaces and/or some type of ritual (25).
In his TDNT essay, Otto Michel noted that in the context of 1 John 3,12
“sfazw is a strong term for Cain’s fratricide analogous to the ancient use for
the murder of brothers or relativesâ€. Michel’s English translator added an
(20) D.E. AUNE, Revelation 1–5 (WBC 52a; Dallas, TX 1997) 353.
(21) BROOKE, The Johannine Epistles, 92; B.F. WESTCOTT, The Epistles of St. John. The
Greek text with notes by the late Brooke Foss Westcott (Abington 1966) 107; SMALLEY, 1,
2, 3 John, 184.
(22) BROWN, 442.
(23) O. MICHEL, “sfavzwâ€, TDNT, VII, 934.
(24) The major usage of the term in the LXX is to describe animal sacrifice in Leviticus.
There are also a number of occasions when it is used to describe the killing of princes by
the conquering king and Elijah’s slaughtering the prophets of Baal (3 Kings 18:40; 4 Kings
10.7, 14; 25:7; Jer 52:10). While not in a context of sacrifice, there do seem to be ritual
elements involved in the way that entire groups of people are destroyed.
(25) For instance, Antiochus makes a sacrifice of those Jews who refuse to defile
themselves. Even though the Galileans pilgrims are not murdered in the temple or even in
Jerusalem it is interesting that Josephus has used the language of slaughter to describe the
death of those who are traveling to celebrate the Passover.