Herbert Migsch, «Zur Bedeutung von )lm Niph(al in Num 14,21 und Ps 72,19», Vol. 82 (2001) 79-83
H.-P. Müller, in his article "Ergativelemente im akkadischen und althebräischen Verbalsystem", Bib 66 (1985) 401-410, takes the two nifal sentences from Num 14,21b and Ps 72,19b as reflexive. On the other hand, he identifies the nominal component parts of the sentences in his syntactic analysis as if they were passive nifal sentences (ibid., 401, 410). In the present article it can be shown that the predicates in Num 14,21b and Ps 72,19b are not reflexive, but that they have been formulated either as intransitive or as passive nifals. A final decision could not, however, be reached. H.-P. Müller made a slip in the way he formulated his translation.
[agens]8 und die Nominalgruppe hwhy-dwbk (Num 14,21b) bzw. wdwbk (Ps 72,19b) als acc. materiae fügen. Doch bestimmt H.-P. Müller in der syntaktischen Beschreibung die zuerst genannte Nominalgruppe als ergativisches Patiens und die zuletzt genannte Nominalgruppe als Agensangabe (= acc. instrumentalis)9.Dies setzt eine passivische