Jacyntho Lins Brandão, «Aminadab - Aram/Adam - Admin - Arni in Luke 4,33», Vol. 24 (2011) 127-134
This paper examines the issue of the variant readings of the names of Aminadab and Aram in the genealogy of Jesus, presenting the hypothesis that the reading Adam-Admin-Arni may illuminate the pretextual stages of Luke, when we consider the manner in which ancient writers worked. Proceeding from the OT, in the hypomnemata of Luke or his source the list from Adam to David was probably written down in columns, with the names one under the other, following the hereditary line, as is the usual form of genealogies. In this list, Aminadam and Arni proceed from Aminadab and Aram, a mistake that is paleographically justifiable, taking cursive script into account. Being a longer name, Aminadam would have been divided into two lines. As Luke’s genealogy is in ascending order, Aminadam would have generated two names, Adam and Amim. Admin proceeds from the latter, through the dittography of triangular letters in an uncial script.
134 Jacyntho Lins Brandão
b) divided in this manner, Aminadab would have generated two names in
the genealogy, in the order in which they appear: Adam and Amin;
c) from the latter, due to the repetition of triangular letters, after the pu-
blication of the book, that is, with the names written in uncials, the variants
Α∆ΜΙΝ and ΑΛΜΙΝ would have been produced;
d) the αμιναδαβ > αμιναδαμ and αραμ > αρνι shifts, only paleogra-
phically possible in a cursive environment, may also have occurred in the
hypomnémata.
This way, the list may have aquired its form as presented in Luke: δαβιδ
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων του αδαμ του
αδμιν18 του αρνι19 του εσρων του φαρεσ.
If this line of reasoning is correct, the variant Adam-Amin-Arni
should be considered an author’s reading, that is, generated not by the
vicissitudes of the copying process, but in the stages prior to the pro-
duction of the original20. Admitting this would represent a quite reason-
able solution to an apparently unsolvable problem, enabling, from the
possibilities stated heretofore, the following means of comprehending
the textual history of this passage should be as follows: a) the original
sequence, produced by the author, would be Adam-A(d)min-Arni; b) as
this sequence differs from the one widely known through other sources,
very early on it suffered corrections by copyists, which may have occurred
in p4 (third century) and can be widely attested from the fifth century on.
Jacyntho LINS BRANDÃO
Faculdade de Letras
Universidade Federal de Minas Gerais
Belo Horizonte, BRAZIL
(jlinsbrandao@ufmg.br)
18
Variants in the uncials: αδμειν p4 B L / αλμειν Γ / αδμη Χ (note the alternation in the
second position always with triangular letters: Α∆ / ΑΛ).
19
Variants in the uncials: αρνει A Β Γ / αρνι L X.
20
For more on the concept of authorial variant, see Dorandi, Le stylet, 155-177. I make
use of the term in a broader manner, not in the sense that, after the publication of the work,
Luke may have modified it. Note however that, reviving, and revising, an hypothesis put
forth by F. Blass in 1895, M.-É. Boismard and A. Lamouille, Le Texte occidental des Actes
des Apôtres (Paris 1984) 9, declare: “Luke wrote the first edition of Acts, of wich we find an
echo in the ‘Western’ text; a certain number of years later he thoroughly revised his earlier
work, not only from the point of view of style (as Blass emphasised) but also from the point
of view of content. These two editions were subsequently fused into a single edition”. Cf. B.
M. Metzger, The Text of the New Testament (New York – Oxford 1992) 294.