Eve-Marie Becker, «Mk 1:1 and the Debate on a 'Markan Prologue'», Vol. 22 (2009) 91-106
On the basis of observations to the syntactical structure and the literary style of Mk 1:1-15 as well as to the literary genre of the Markan Gospel, this paper questions those concepts of subdividing Mk 1 according to which Mk 1:1-13/15 is classified as a 'Markan prologue'. It is argued instead, that already Mk 1:4 opens up the Gospel narration and that only Mk 1:1-3 has to be regarded as a literary unity: Mk 1:1-3, however, is in no case part of a 'Markan prologue' or a 'prologue' in itself. These verses are rather more to be understood as a prooemium to the overall prose-text of the Gospel narrative, consisting of a 'Buchüberschrift'/title (1:1) and an opening introductory close (1:2-3).
Mk 1:1 and the debate on a ‘Markan prologue’ 95
2. Critique of the ‘Markan prologue’-concept
The ‘Markan prologue’-concept cannot simply be continued, but it
needs to be evaluated critically. Certain aspects should be discussed here:
(1) The term prologue can only be used if it is reflected precisely in
terms of its hermeneutical implications. Robert A. Guelich is right by
stating: “Behind the choice of terminology lies the basic question of the
section’s relationship to the rest of the Gospel. Whereas ‘prologue’ and
‘preface’ connote a more self-contained section, ‘introduction’ and clearly
‘beginning’ signal a more integral relationship between this material and
the rest of the Gospel. The answer ultimately lies in the significance of
the opening verse”27. According to Guelich the choice of characterizing
the introductory part is also relevant for defining its relation to the whole
Gospel narrative. Mk 1:1 hereby plays an important role and acts as a
key-verse – not only for chapter 1, but for the whole gospel.
Erich Klostermann shows exemplarily how these different aspects of
interpreting Mk 1:1ff. in its micro-context, and classifying it literarily,
are related to each other: Klostermann (1907) votes – like e.g. Bernhard
Weiss earlier28 or Ernst Lohmeyer later29 – for taking Mk 1:1-13 as a
‘Einleitung’ or ‘Vorgeschichte’30. Klostermann does not classify the intro-
ductory part as a ‘prologue’, and at the same time avoids interpreting the
Markan Gospel as a biographical writing. Thus, it seems that the choice
of the above mentioned terminology (e.g. ’Vorgeschichte’, prologue etc.)
is obviously correlated to the overall valuation of Mark’s literary genre.
This indicates that those terms cannot simply be used interchangeably31.
Additionally, the terminology for defining Mk 1, and classifying the gos-
pel genre as a whole, are dependent on the particular ways of subdividing
Mk 1 literarily.
(2) In regard to ancient literary-theory, we should be careful in using
the term ‘prologue’: A prologue is, first of all – like a prooemium or an
27
R. A. Guelich, Mark 1-8:26 (WBC 34A; Dallas 1989) 4.
28
Cf. B. Weiss, Das Marcusevangelium und seine synoptischen Parallelen (Berlin 1872)
37ff.
29
Cf. E. Lohmeyer, Das Evangelium des Markus (KEK 2; Göttingen 1937) 9. Lohmeyer
simply defines 1:1-13 as ‚Anfang des Evangeliums’.
30
„Mc beginnt nicht wie ein Biograph mit Heimat, Familie und Beruf Jesu, obgleich er
sie kennt, und sagt auch nichts von seiner äußeren Erscheinung, wie doch bei dem Täufer.
Er berichtet nur Dinge, die Jesus von vornherein als den Messias beglaubigen“, E. Kloster-
mann, Das Markusevangelium (HNT 3; Tübingen 1907/51971) 3.
31
S. note below.