Jacyntho Lins Brandão, «Aminadab - Aram/Adam - Admin - Arni in Luke 4,33», Vol. 24 (2011) 127-134
This paper examines the issue of the variant readings of the names of Aminadab and Aram in the genealogy of Jesus, presenting the hypothesis that the reading Adam-Admin-Arni may illuminate the pretextual stages of Luke, when we consider the manner in which ancient writers worked. Proceeding from the OT, in the hypomnemata of Luke or his source the list from Adam to David was probably written down in columns, with the names one under the other, following the hereditary line, as is the usual form of genealogies. In this list, Aminadam and Arni proceed from Aminadab and Aram, a mistake that is paleographically justifiable, taking cursive script into account. Being a longer name, Aminadam would have been divided into two lines. As Luke’s genealogy is in ascending order, Aminadam would have generated two names, Adam and Amim. Admin proceeds from the latter, through the dittography of triangular letters in an uncial script.
Aminadab-Aram/Adam-Admin-Arni in Luke 3, 33 131
adnotare and excerpere (read, make notes, excerpt)15; then, produce the
commentarii (in Greek, hypomnemata), which constitutes the prelimi-
nary stage of the text, not yet in its final form16. These procedures were
analyzed in detail by Dorandi and, although they cannot be applied to
any ancient author indiscriminately, but especially regarding authors
who produced erudite works (such as Plutarch, Diogenes Laertius, Aulus
Gelius, and the aforementioned Pliny and Philodemus), they do offer
quite enlightening guidelines17.
Luke himself declares at the beginning of his Gospel:
Whereas many have undertaken to compile an account (ἀνατάξασθαι
διήγησιν) of the facts that have been fulfilled among us, just as they were
handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and became
servants of the word (καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾿ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ
ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου), it seemed good to me also, having carefully
investigated everything from the beginning (ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι
ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς), to write them in order for you (καθεξῆς σοι
γράψαι), most excellent Theophilus. (1, 1-3)
By not being one of the eyewitnesses, and of those who first came to
believe after hearing their testimonies, the author of Luke places himself
in a third stage of retelling the events. This is the reason he set for himself
the goal of “accurately pursuing” (παρακολουθεῖν ἀκριβῶς) what had
been transmitted by other testimonies; in other words, his work depends,
as he himself declares, on investigative work that could involve oral re-
ports as well as written, along the lines of what other Greek, Latin, or
Jewish authors had done.
Now, if at other points in his investigation the author had to depend
on the collection and confrontation of oral tradition related to the do-
ings and sayings of Jesus, regarding the oldest part of the genealogy,
that is, the generations prior to David, he or his source would have had
to deal with the written sources provided by the Torah or, more specifi-
cally, by the LXX, or with another source depending of them. This would
15
Epist. III 5, 10-11: “Post cibum saepe, quem interdiu leuem et facilem ueterum more
sumebat, aestate, si quid otii, iacebat in sole, liber legebatur, adnotabat, excerpebatque.
Nihil enim legit, quod non excerperet (...). Post solem plerumque frigida lauabatur, deinde
gustabat domiebatque minimum; mox quasi alio die studebat in cenae tempus; super hanc
liber legebatur, adnotabatur et quidem cursim.”
16
Pliny the Younger said in the aforementioned letter that his uncle, as he died, “left
me one hundred and sixty volumes of selections, written on both sides in tiny handwriting,
which is why this number has multiplied” (“electorumque commentarios centum sexaginta
mihi reliquit, opisthographos quidem et minutissime scriptos; qua ratione multiplicatur hic
numerus”, Epist. III 5, 17).
17
T. Dorandi, Le stylet et la tablette (Paris 2000) 27-50, with bibliography, specially V.
Nass, “Réflexions sur la méthode de travail de Pline l’Ancien”, RPh 70 (1996) 305-32.