Chrys C. Caragounis - Jan Van der Watt, «A Grammatical Analysis of John 1,1», Vol. 21 (2008) 91-138
This article is a pilot study on the feasibility of investigating the grammar, both in terms of words and sentences, of the Gospel according to John in a systematic manner. The reason is that in general the commentaries and even specialized articles have different foci, inter alia, focusing on the historical nature or the theological and literary aspects that the Gospel is so well-known for. In surveys of commentaries on the Gospel it becomes apparent that real grammatical studies are far and few between, and that there is a tendency among commentators to copy grammatical material from one another. More often than not, grammatical issues are simply ignored and the unsuspecting and trusting reader will not even realize that there is a dangerous dungeon of grammatical problems lurking beneath the surface of the text. Apart from that, the significance of grammatical decisions are often underestimated in studies of John’s Gospel.
108 Jan van der Watt & Chrys Caragounis
to ascribe the imaginative nuances ‘discovered’ by many grammarians
and commentators (such as “face-to-face presence†(Porter), “dynamic
sense†(= ‘active personal relationship’?) (Zerwick) “active communion
rather than passive association†(Young), “a marker of relation involv-
ing potential interaction†(Janse v. Rensburg), “adverbial accusative of
measureâ€, i.e. indicating how far the action of the verb extends (Brooks
& Winbery) above, who, perhaps, let themselves be influenced more by
what they took to be theological nuances in Jn 1,1b rather than by strict
linguistic considerations, i.e. grammatical constructions applying to all
relevant texts without exception.
If this construction, then, is a NT phenomenon absent from the Sep-
tuagint, in which Ï€Ïός occurs no fewer than 3,851 times, it must be a late
development. Nor is it possible to argue that Ï€Ïός with acc. in personal
relations is a unique expression for describing the Λόγος-God relations-
hip, since exactly the same expression occurs 12 more times in the NT to
describe ordinary human relationships. That in the entire Greek lit. the
idea expressed by this structure should occur only 14 times (in the NT)
is utterly incredible. That no other author would ever have had occasion
to express the same idea overtaxes our credulity. Such a position would
come dangerously close to the “Holy Ghost language†position. The ques-
tion, then, is whether this structure is not a late development that evolved
and was used alongside other alternative structures, which had been and
were in use since early times.
This conclusion is unavoidable when we compare, for example. Mk
6,3: οá½Îº εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αá½Ï„οῦ ὧδε Ï€Ïὸς ἡμᾶς... with Gregorios Mo-
nachos, Chronikon, 160,12: ἱεÏεύς τις ἦν παÏá½° ᾿Ιουδαίοις, or Mt 26,18:
Ï€Ïὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα with Lk 19,7: παÏá½° á¼Î¼Î±Ïτωλῷ ἀνδÏὶ εἰσῆλθεν
καταλῦσαι. The Ï€Ïός ἡμᾶς of Mk 6,3 (Mt 13,56) could just as well have
been παÏ´ ἡμῖν without a shade of difference in semantics. Or, again, Mk
14,49: καθ᾿ ἡμέÏαν ἤμην Ï€Ïὸς ὑμᾶς á¼Î½ Ï„á¿· ἱεÏá¿· with Lk 11,37: á¼Ïωτᾷ
αá½Ï„ὸν ΦαÏισαῖος ὅπως á¼€Ïιστήσῃ παÏ᾿ αá½Ï„ῷ·. The same applies to all
such structures76.
Cf. e.g. the construction with Ï€Ïός in Mt 26,18: Ï€Ïὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα; Mk 9,19:
76
ἕως πότε ἔσομαι Ï€Ïὸς ἡμᾶς; 2 Cor 11,9: καὶ παÏὼν Ï€Ïὸς ἡμᾶς; Gal 1,18: καὶ á¼Ï€á½³Î¼ÎµÎ¹Î½Î± Ï€Ïὸς
αá½Ï„όν; Gal 4,20 (also 4,18): ἤθελον δὲ παÏεῖναι Ï€Ïὸς ἡμᾶς ἄÏτι; 1 Th 3,10 (so, too, 2,5):
ὅτε ἦμεν Ï€Ïὸς ὑμᾶς; 1 Jn 1,2: τὴν ζωὴν ἥτις ἦν Ï€Ïὸς τὸν πατέÏα with the construction
with παÏαω in 1 Cor 3,19: μωÏία παÏá½° Ï„á¿· Θεῷ ἔστιν; 1 Cor 7,24: ἕκαστος ... á¼Î½ τούτῳ
μενέτω παÏá½± Θεῷ; 2 Tm 4,13: τὸν φαιλόνην ὅν ἀπέλιπον á¼Î½ ΤÏῳάδι παÏá½° ΚάÏπῳ. Cf.
also the LXX examples: Gen 24,23: εἰ ἔστιν παÏá½° Ï„á¿· πατÏá½· σου τόπος ἡμῖν… Ex 2,21:
κατῳκίσθη δὲ Μωυσῆς παÏá½° Ï„á¿· ἀνθÏώπῳ; Jdg 15,8: καὶ κατῴκει παÏá½° Ï„á¿· χειμάÏῳ; Jdg
17,11: ἤÏξατο παÏοικεῖν παÏá½° Ï„á¿· ἀνθÏώπῳ; Jdg 18,3: καὶ αá½Ï„ῶν ὄντων παÏá½° Ï„á¿· οἴκῳ
Μιχα; Jud 11,17: καὶ νῦν μενῶ παÏá½° σοί, κυÏιέ μου; Jdt 12,11: τὴν γυναῖκα τὴν ᾿ΕβÏαίαν,
á¼¥ á¼ÏƒÏ„ιν παÏá½° σοί; 4 Mac 9,8: καὶ á¼Ïƒá½¹Î¼ÎµÎ¸Î± παÏá½° Θεῷ δι´ ὃν καὶ πάσχομεν; Ps 28,13: ὅτι
πάÏοικος á¼Î³á½¼ παÏá½° σοί. The LXX has tried to express the same thought twice with Ï€Ïός