John Burnight, «Does Eliphaz Really Begin 'Gently'? An Intertextual Reading of Job 4,2-11», Vol. 95 (2014) 347-370
It is widely believed that the Joban poet presents Eliphaz as seeking to reassure Job in his first speech, and only later accuses him of wrongdoing. One prominent exegete, for example, remarks that Eliphaz 'begins considerately, and proceeds with notable gentleness and courtesy' (Terrien). In this paper I propose that Eliphaz’s opening words are neither gentle nor reassuring. Instead, they are a sharp intertextual response to Job’s complaints that he can find no 'rest' (3,26) and that what he 'feared has come upon him' (3,25). In essence, Eliphaz is implying that Job has brought his suffering on himself.
02_Burnight-co_347_370 28/10/14 10:35 Pagina 357
DOES ELIPHAZ REALLY BEGIN “GENTLY”? 357
Nor does he address the occurrences of lsk in Ps 49,13 and Eccl
7,25, in which the proposed meaning of “strength” or “confidence”
would lead to a clearly untenable reading (and where “folly” is the
widely accepted interpretation in both cases) 27.
This leaves just four other biblical passages, Prov 3,26, Ps 78,7,
and Job 8,14 and 31,24, in which any form of the root lsk is trans-
lated with a positive term such as “trust” or “confidence”. None of
these occurrences of lsk, however, provides a clear parallel to the
meaning widely assumed for hlsk in Job 4,6; i.e. that it denotes
the existence of a feeling of “confidence” that is viewed as well-
founded. In Prov 3,26, for example, most English translations (e.g.,
“For the LORD will be your confidence ... ”) obscures the peculiar
syntax of the Hebrew, which reads $lskb hyhy hwhy (lit. “the LORD
will be in your lsk”). Held proposes that the preposition here is a beth
essentia, and compares it to the expression yrz[b in Exod 18,4 28. The
other examples he adduces (Deut 33,26; Ps 146,5) are both dubious,
however, and the texts he cites as further comparisons do not have
the same construction. Given that the presence of the LORD “in”
one’s lsk will “keep your foot from being caught” (Prov 3,26b), it
seems more likely that the term is instead being used here with its
physical meaning of “sinew, tendon”: the LORD will be “in” one’s
musculature providing strength, thus preventing the foot from being
caught. The use of lsk with its physical meaning in Ps 38,7-8 is an
apt comparison; in that case, the supplicant is “bent over” and
“greatly bowed down” because his ~ylsk are “filled with burning”.
Nor does either of the occurrences of lsk in Job provide a suit-
able parallel to hlsk as “confidence” or “trust” in Job 4,6; in both
cases, the context indicates that the lsk is — or would be — mis-
dition or evil nature (i.e. heathenism). The Peshiṭta renders the colon as an ad-
monition to the people not to turn back to their previous (sinful) ways. Some
exegetes emend hl'sk . li . to hOl ~B'li (following the LXX’S pro.j auvto.n kardi,an);
the RSV, for example, translates the colon as “to those who turn to him in their
hearts”. This would, however, also require the deletion of the aOl. In any case,
the LXX renders hlsk in Job 4,6 as avfrosu,nh| (“folly”); see below.
27
Also cf. the post-biblical sense of lsk as “laziness, inactivity” (Jastrow
compares it to Xpj, “be obdurate, dull, stupid”), and the Arabic cognate kasila
(“to be sluggish”). See M. JASTROW, A Dictionary of the Targumim, the Talmud
Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (New York 1950) 654.
28
HELD, “Studies in Comparative Semitic Lexicography”, 403.