John Makujina, «The Interpretation of Ps 144,14: Applying a Pluralistic Approach to a Manifold Difficulty», Vol. 92 (2011) 481-502
The interpretation of Ps 144,14 remains unsettled, due primarily to the difficulty of identifying an overall context for the colon. Of the two major positions dominating the debate, one contends that the topic of the entire verse is bovine fecundity, whereas the other considers part of the colon (v. 14b-c) to be about national security. The author finds both views to be problematic and proposes another solution, which retains attractive elements from each position: Ps 144,14 promises the prosperity of livestock, by assuring that they will not become the spoils of war.
Biblica_1_Layout 1 20/01/12 11:44 Pagina 485
485
THE INTERPRETATION OF PS 144,14
Qoh 12,5, however, the sense “loaded with fat†(~ylbsm), ends up in
the same category as “heavy with young†— possible but undocu-
mented.
Even so, Ziegler’s objection that fattening was limited to calves
and is, therefore, not applicable to the ~ypwla is misdirected 15; it in-
sists on too narrow a context — i.e., humanly engineered fattening —
ignoring the cows that were “fat of flesh/fat†in Gen 41,2.4.18.20 16.
Their contrast with the unsightly and emaciated cows in Gen 41,3-
4.19-21.27 signals that those that were fat were simply well nour-
ished and healthy 17, rather than deliberately fattened or otherwise
corpulent. Consequently, if ~ylbsm does mean “loaded with fatâ€, it
need entail no more than well nourished cattle.
Ziegler also opposes the last option (“laden with produceâ€), this
time because of the universally negative connotations of this root in
the OT 18. But it can be argued that what is onerous to human beings
may be perfectly manageable and normal for the powerful ox 19. The
negative associations would be especially irrelevant if the psalmist
was assuming the perspective of the owners rather than the animals.
O. Loretz, likewise, perceives nothing burdensome or unnatural if
the reference is to yoked-oxen bearing a burden, that is, pulling a cart
(Isa 9,3; 10,27; 14,25) 20; it could, in his opinion, accentuate their
strength 21.
15
ZIEGLER, “Ps 144â€, 196. If rwv in Prov 15,17 refers to a mature animal
(“oxâ€), as it ordinarily does (see Prov 14,4), Ziegler’s assessment is also fac-
tually incorrect.
16
See Jerome’s comment on Ps 144,14, “‘Their oxen fat.’ Pharao in a
dream saw fat Egyptian oxenâ€. M.L. EWALD (trans.), The Homilies of Saint Je-
rome. (Washington, DC 1964) I, 388.
17
So JPSV, “handsome and sturdyâ€. See the description of the ears of
grain as twayrb (41,5), which can hardly be considered fat in any literal sense.
18
ZIEGLER, “Ps 144â€, 195.
19
G. PHILLIPS, The Psalms in Hebrew. With a Critical, Exegetical, and
Philological Commentary (London 1846) II, 578; cfr., KIMCHI, Psalms CXX-
CL, 127.
20
O. LORETZ, Die Königspsalmen. Die altorientalisch-kanaanäische Kö-
nigstradition in jüdischer Sicht (UBL 6; Münster 1988) 204-205; cfr., D.E. BAU-
MANN, “Struktur-Untersuchungen im Psalter IIâ€, ZAW 62 (1949-1950) 151.
21
LORETZ, Die Königspsalmen, 205. So H. Grimme, but on the additional
basis of changing #r,P,-!yae to Wcr"P' !Aa, “strotzen von Kraftâ€. GRIMME, Psalmen-
probleme, 129. His reading is adopted by GUNKEL, Die Psalmen, 607, 608.