Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXIII) (Acts 16:1–40)», Vol. 24 (2011) 135-164
In Acts 16, Paul sets out again on his missionary journey but without Barnabas, Instead he is accompanied by Silas and Timothy, and in part by a group of companions referred to by Luke in the 1st person. His itinerary follows the leading given by successive divine interventions designed to move him westwards, towards Rome. Most of the action takes place in Philippi, his first stopping place after leaving Asia where he had worked previously. On his arrival there, Paul first seeks out the Jewish community. However, a conflictual encounter with local people leads to his imprisonment, when the jailor provides him with the opportunity to speak about the gospel to Gentiles. Paul’s failure to make the most of this opportunity occasions implicit ciriticism from the narrator of Codex Bezae.
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 155
the D05 text, a tension between Paul and Silas will become apparent in
chapter 17, at which point the double article is used (cf. 17:4.10.14; see
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, pp. 136–137).
16:21 (καταγγέλλουσιν) ἔθη B P74 אDs.m. rell || τὰ (– 2412*) ἔθνη D*,
gentes d 2412*.
τὰ ἔθνη in D05 may be a scribal error. On the other hand, it could
be considered as an accusative of the persons addressed by the verb
καταγγέλλω, as often happens with the verb εὐαγγελίζομαι (Acts 5:42;
8:35; 11:20; 13:32; 14:25 D05). The translation follows this option.
(ἔξεστιν) ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν ῾Ρωμαίοις οὖσιν B P74 אrell,
nobis recipere nec facere Romani cum simus d || ἡμᾶς -δέξασθαι οὔτε π.
῾Ρω. ὑπάρχουσιν D.
ἡμᾶς in D05 could be taken as the subject of the aorist infinitive
παραδέξασθαι, in which case the dative phrase ῾Ρωμαίοις ὑπάρχουσιν is
not in apposition to it but directly dependent on οὐκ ἔξεστιν.
The aorist infinitive in D05 contrasts with the following present in-
finitive ποιεῖν, read by both texts: receiving the things that are being
announced is viewed as a single act, whereas doing them is viewed as
progressive. With the present infinitive of the two verbs, B03 does not
make the distinction.
The distinction between οὐδέ and οὔτε is in general terms the same
as between δέ (disjunction) and τε (continuity), though in view of the
many vll it is apparently not respected (Winer, Grammar, pp. 611–612,
615–616). Here, the negation is continued from οὐκ ἔξεστιν, with the
two infinitives being connected with the second negative particle. If the
value of the forms is being recognized, then B03 views the two actions as
distinct, whereas D05 views them as belonging together: ‘οὐδέ and μηδέ
add negation to negation, whilst οὔτε and μήτε divide a single negation
into parts’ (p. 612; cf. 17:29 D05).
The vl ὑπάρχω for εἶναι occurs frequently in D05 in Luke’s work,
the former stating more strongly the existence of what is affirmed (cf.
ὑπάρχω for γίνομαι 16:29 below).
16:22 (καὶ) συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ’ αὐτῶν B P74 אrell || πολὺς (+ D
d gig syp sa aeth; Lcf) ὄχλος συνεπέστησαν κ. αὐ. κράζοντες D, multa
turba supervenerunt adversus eos clamantes d.
By presenting the crowd with the anarthrous article, B03 continues, as
before with the owners (cf. 16:19 above), to portray the participants in this
scene as already present when the slave girl was shouting out (cf. 16:17).
D05, again in line with 16:19, brings the crowd on stage only at this point