Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) 77
δύναται κωλῦσαί τιϛ B P74 ) A (E*) 81. 1837 ‖ κωλῦσαί (ΚΩΛΑΙ D*)
τιϛ δύναται DE E2 323. 945. (1175). 1739. 1891 (d gig p l vg) | κωλ. δυν.
τιϛ Ds.m. H L P Ψ 049. 056. 1. 33. 88. 104. 226. 330. 440. 547. 614. 618. 927.
1241. 1243. 1245. 1270. 1505. 1611. 1646. 1828. 1854. 2147. 2344. 2412.
2492. 2495.
It is not certain what effect the different order of words might have.
In both cases it is the direct object τὸ á½•Î´Ï‰Ï that stands at the head of
the sentence, causing it to be the focus of Peter’s question. The placing of
κωλῦσαι immediately after τὸ á½•Î´Ï‰Ï in D05 causes this salient member
of the sentence to be juxtaposed with the verb that is the other significant
element of the question.
τούτουϛ B P74 ) rell // αá½Ï„ούϛ D 1175 pc e.
The use of the demonstrative in B03 is appropriate for the situation in
which Peter is asking, in their presence, a question concerning the people
in the room where he has been speaking. In D05, where it was already
noted (cf. 10:46 above) that Peter’s question at this point represents his
thinking aloud rather than a decision to take action, Peter seems to be
viewed as deliberating with his companions from Joppa in a discussion
to which the Gentile audience are not party, as if he had turned aside to
talk with his fellow-believers.
ὡϛ B P74 ) A Ψ 33. 81. 226c. 323. 614. 927. 945. 1175. 1270. 1611. 1739.
1891. 2344. 2412 | καθῶϛ E H L P 049. 056. 1. 88. 104. 226*. 330. 440. 547.
618. 1241. 1243. 1245. 1505. 1646. 1828. 1837. 1854. 2147. 2492. 2495 ‖
á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ D.
In addition to this verse, á½¥ÏƒÏ€ÎµÏ is read as an alternative to ὡϛ at Lk.
18:11 B03; Acts 11:15; 17:28 D0548.
48 Ï€Ïοσέταξεν δέ B ) E Ψ 33. 36. 81. 181. 431. 453. 614. 913. 1108. 1611.
1175. 1505. 1898. 2412 al | Ï€Ï. τε P74 A 1739 M; Amb ‖ τότε Ï€Ï. D d p
syp aeth; Cass.
According to the perspective of D05 which introduces the order for
baptism with τότε, it is now that Peter takes decisive action rather than
when he asked the question about baptism in the preceding sentence (cf.
10:46 above).
αá½Ï„ούϛ B D E H L P Ψ 049. 056. 33 M ‖ αá½Ï„οῖϛ P74 ) A 1837.
Both B03 and D05 view Peter’s order as being given to others,
presumably to the believers from Joppa, that those gathered should be
See Read-Heimerdinger, ‘Luke’s Use of ὡϛ and ὡσεί’.
48