James Swetnam, «The Meaning of toi/j a)kou/sasin at Hebrews 4,2», Vol. 93 (2012) 601-608
The words toi/j a)kou/sasin in Heb 4,2 are frequently taken as referring either to the Israelites of the desert generation who, in contrast to the majority, did believe in God’s care, or to the Christians who, in contrast to the desert generation, do believe. After indicating why each interpretation is unsatisfactory, the note argues from the wording of the entire verse in the context of the epistle as a whole that the words refer to the Christians who heard the words of the Lord as he instituted the Eucharist. He is the one who, through the linkage of faith, makes entrance into God’s rest possible.
08_Biblica_2_AM_C_Swetnam_Layout 1 30/01/13 13:18 Pagina 603 08_B
603
THE MEANING OF toi/j avkou,sasin HEBREWS 4,2
AT
would seem to refer to the Christian addressees. The verse immediately
following verse 4,2, verse 4,3, states: “for we are entering into the restâ€
(eisercomeqa ga.r eivj th.n kata,pausin). The difficulty with this interpreta-
v ,
tion (besides those mentioned above) is that the words toi/j avkou,sasin in
their context refer to the third person plural: the author in the context habit-
ually uses the first person when referring to the Christian addressees so as
to include himself (cf. the use of the first person in vv. 1, 2 and 3 —
fobhqw/men, evsmen and eivserco,meqa). If the author had understood toi/j
akousasin as referring to the addressees and himself he would more natu-
v,
rally, judging by the way he speaks in the context, have said h`mi/n toi/j
akousasin, or used some other expression to indicate the first person. The
v,
inference is that toi/j avkou,sasin refers to a group different not only from
the desert generation but also from the Christian addressees and the author.
The use of the article with reference to the group indicated by the
words toi/j avkou,sasin indicates that the same group was mentioned pre-
viously in the epistle or is well known to the addressees and/or to the au-
thor, or both. This would seem to indicate the group of first-generation
Christians who are described as the ones who “heard†(avkou,santej) the
Lord speaking (cf. 2,3). They not only “heard†in the sense of becoming
aware but “heard†in the sense of obeying, for they passed on what they
heard to “us†as something so important that it demanded validation. As
interpreted by the present writer, that which the first generation of Chris-
tians “heard†were the words of institution of the Eucharist which, in 2,4,
is viewed as the presence of God among the Christians as they take part
in the new exodus 10. The implication in Heb 4,2, then, would seem to be
that the Israelites in the desert generation cannot enter into God’s prom-
ised rest, even though they received such a promise just as the Christians
have, because they were not linked in faith with the first Christians and
with the words of the Eucharist, i.e., they were not linked with the Eu-
charist itself. But it remains to be seen just why this is so.
2) “The word heard†(o` lo,goj th/j avkoh/j) can be understood in either
an active or passive sense: either “hearing the word†or “the word they
heard†11. The latter, passive sense, seems indicated on the basis of the use
of the word lo,goj in the epistle. At Heb 2,2 lo,goj is used of the Mosaic
Law, “spoken†(lale,w) “through†(dia,) angels. In the same passage the
Mosaic Law is explicitly contrasted with what was “spoken†(lale,w)
“through†(dia,) the Lord. The reason for this is to indicate that God is really
the ultimate one responsible for both the Mosaic Law and the Eucharist.
Cf. J. SWETNAM, “Tw/n lalhqhsome,nwn in Hebrews 3,5â€, Bib 90 (2009)
10
90 and 98-99.
Cf. ELLINGWORTH, Hebrews, 242. The present writer has substituted
11
“word†for Ellingworth’s “message†as being a more literal translation of
lo,goj.
© Gregorian Biblical Press 2012 - Tutti i diritti riservati