Thijs Booij, «Psalm 141: a Prayer for Discipline and Protection», Vol. 86 (2005) 97-106
Psalm 141 has national distress as its background. The
speaker of this text prays for discipline, not to be enticed by the ‘delicacies’
of profiteers, ‘workers of mischief’, and thus become involved in their
intrigues. Discipline, such as a righteous person may teach him, will enable him
to seek justice for these people when the present regime is overthrown. At the
end of the psalm the speaker asks his God that he himself be guarded from evil
which the ‘workers of mischief’ may plot against him. In vv. 4-6 all 3rd person
plural suffixes refer to those called Nw)-yl(p;
they are also the subject of w(m#$w (v. 6b). In
v. 4 twll( means ‘fabrications’. In v.
5 w dw( can be understood as ‘in the end’, and
tw(r as ‘troubles’.
Psalm 141: a Prayer for Discipline and Protection 101
b. The plural tw[r (‘evil things’) could in itself refer to behaviour
(‘wicked deeds’, Ps 55,16; Jer 44,5) as well as to experiences (‘calamities,
troubles’, Ps 34,20; 88,4; 1 Sam 10,19). As we will see, the latter meaning
suits the context. The preposition b, in connection with µhytw[r, can hardly
mean other than ‘through, because of’ (cf. e.g. Deut 9,4.5; Ps 5,8.11; 6,8;
90,7) (33). It is not by accident that v. 5b is a nominal clause: this form enables
us to relate the praying in v. 5 with that in v. 2 (both ytlpt, ‘my prayer’).
Furthermore, we may notice the contrast between µhytw[r (‘their evil things’)
at the end of v. 5, and µhym[nm (‘their pleasant things’, ‘their delicacies’) at the
end of v. 4.
c. Verse 5b formulates the reason (yk) why the speaker appreciates the
discipline so much: “for my prayer, in the end, will be because of their
troublesâ€. At present the profiteers’ ‘delicacies’ are the reason for his prayer;
in the future it will be their troubles. That the speaker will pray for the
‘workers of mischief’ is not in the text. I think rather that he will pray for his
people: that, in the great turn-about, their hearts will not be ‘turned to an evil
thing’. In what the profiteers experience, good or evil, is temptation. Their
‘delicacies’, now, are a temptation for the speaker; their troubles, then, will
be temptation for the people.
(5) The image conjured up in v. 5b is specified in v. 6.
a. Verse 6a is about an execution. The verb fmv is used in its common
sense of ‘drop, let go, let fall’ (see esp. 2 Kgs 9,33), while dy, in ydyb, stands for
‘side’ (34). The form wfmvn, which could be translated as 1st person plural
imperfect qal, is more likely to be a perfect nif‘al: the execution is relevant just
as a fact. The word µyfpv may mean ‘rulers’ or ‘judges’. However, by talking
of ‘their rulers’ (not ‘our rulers’) the speaker would suggest that his statements
are made, as it were, from outside the national community (cf. Hos 7,7; 13,10).
As this is contrary to v. 7, judges must be meant — to be precise, judges
honoured by the ‘gentlemen’: “their judgesâ€. The form w[mvw is apparently a
consecutive perfect, since facts of different nature are mentioned in v. 6 (35);
the first clause, with perfect, can be assumed to indicate the situation
presupposed in the second (cf. Isa 6,7; Jer 50,43; Ezek 7,25; Prov 29,9). Being
a result of the discipline referred to in v. 5, ‘hearing’ in v. 6b is a thing not yet
realized; as so often then, the consecutive perfect refers to the future.
b. The apparent connection between the gentlemen’s troubles (v. 5) and
the downfall of ‘their judges’ suggests that these judges perverted justice (cf.
Ps 94,20-21; Isa 1,21-23; Mic 7,3; Zeph 3,3) (36). The day when they are
(33) BROWN–DRIVER–BRIGGS s.v., III, 5 (p. 90). The seemingly natural translation ‘in’
(Authorized Version: “... my prayer also shall be in their calamitiesâ€) appears to be hardly
justifiable.
(34) See BROWN–DRIVER–BRIGGS s.v., 3, and 5, d, f, h (3) (pp. 390, 391).
(35) In the coordination of similar notions, perfect is succeeded by perfect with simple
Waw; see e.g. 1 Sam 12,2; Isa 1,2; Ps 131,2. Cf. DRIVER, Treatise, § 131-132.
(36) Some take µhyfpv as a plural of excellence relating to YHWH: see HERKENNE,
Psalmen, 439; R.J. TOURNAY, “Le Psaume cxliâ€, VT 9 (1959) 58-64, 60; “Psaume cxli:
nouvelle interprétationâ€, RB 90 (1983) 321-331, 324 (referring to Ps 58,12); B. HARTMANN,
“Exegetische und religionsgeschichtliche Studie zu Psalm 141:5d-7â€, Tradition and Re-
Interpretation in Jewish and Early Christian Literature. Essays in honour of Jürgen C.H.
Lebram (ed. J.W. VAN HENTEN et al.) (StPB 36; Leiden 1986) 27-37, 28.